Eric Vernis



Warning: main() [function.main]: php_network_getaddresses: getaddrinfo failed: Name or service not known in /mnt/132/sda/6/f/projetw2/wordpress/wp-content/themes/camel/sidebar.php on line 95

Warning: main(http://www.feedtwister.com/feeds/ef9932a.html) [function.main]: failed to open stream: Success in /mnt/132/sda/6/f/projetw2/wordpress/wp-content/themes/camel/sidebar.php on line 95

Warning: main() [function.include]: Failed opening 'http://www.feedtwister.com/feeds/ef9932a.html' for inclusion (include_path='/mnt/132/sda/6/f/projetw2/include:.:/usr/php4/lib/php') in /mnt/132/sda/6/f/projetw2/wordpress/wp-content/themes/camel/sidebar.php on line 95

Jour 31 – A propos de la terminologie à employer (encore…)

ideeIl m’est venue une idée sur la terminologie à employer vis-à-vis des entreprises. Il apparait que le terme de web 2.0, outre le fait qu’il ne représente qu’une vision de spécialiste, est certainement amené à disparaître comme il est arrivé. La preuve en est que l’on parle déjà de web 3 pour désigner le futur du web 2.0. Des sites comme dessine moi le web 2.0 font des efforts louables pour la définition et la promotion du web 2.0 mais cette initiative risque de ne pas passer la barrière du grand public.

Autrement dit, l’utilisateur de MySpace ou YouTube est-il conscient qu’il utilise un site web 2.0 ? A-t-il seulement déjà entendu parler du terme ? En revanche, ce dont il a certainement conscience, c’est de pratiquer un nouveau mode d’expression.

 

C’est dans cette optique-là, celle de vouloir s’adresser aux non-spécialistes, que j’ai décidé d’utiliser désormais l’expression « Nouvelles Pratiques Web » (NPW) pour parler de web 2.0. (en m’inspirant de la suggestion de speedyop)

NPW a l’avantage d’être facilement assimilable par le profane, d’avoir un sens intrinsèque plus clair mais aussi d’être plus stable dans le temps. Les 3 termes utilisés cernent bien le domaine :

« Nouvelles » renvoie une image moderne et dynamique

« Pratiques » donne un sens concret et usuel à l’expression et sonne mieux qu’« utilisations »

« web » passé dans le langage courant, est à mon sens plus significatif que net ou internet.

 

En revanche, pour la traduction anglaise, j’hésite. Peut-être « New Web Uses » car « practicals » ne me plait pas trop…

A demain.

4 Comments

  1. Les Giraultises communiquent Says:

    De la terminologie "grand public"

    La réflexion menée du dernier bilet d’Eric VERNIS est en effet importante à prendre en compte pour pouvoir promouvoir et véhiculer le Web 2.0 au près du grand public. Cependant, je pense qu’un professionnel doit apporter des choses nouvelles au

  2. speedyop Says:

    j’aime bien le terme en tout cas ^^
    en englais ca peut donner new web practices non?

  3. erve Says:

    Evidemment “practices”. Practical, c’est l’adjectif. Il va falloir que je révise mes bases en anglais :-(

    Alors OK pour New Web Practices.

    Et en serbo-croate, ça donne quoi ?… ;-)

  4. Giraultises Says:

    Bonjour, bonjour,

    Avez vous lu mon article (le premier commentaire est un tracback ;-) )?
    J’ai exposé une revue des termes NPW pour souligner que ce dernier (”Web”) est un peu restrictif. Je verrais plus NPI pour Internet.
    Q’en pensez vous?

Leave a Reply


Warning: file_exists() [function.file-exists]: Unable to access /mnt/160/sda/6/f/projetw2/wordpress/wp-content/plugins/captcha/TTF_folder/ in /mnt/132/sda/6/f/projetw2/wordpress/wp-content/plugins/captcha/captcha.php on line 377
Creative Commons License